суббота, 21 ноября 2009 г.

100-летие освящения храма Лурдской Божией Матери в Петербурге


100 лет назад был освящен католический храм французского посольства в Ковенском переулке, построенный по проекту Л. Н. Бенуа. Долгие годы он был единственным действующим католическим храмом города. 22 ноября 1909 года епископ Ян Цепляк в присутствии членов дипкорпуса и представителей власти освятил храм во имя Лурдской Божией Матери. Оформление церкви как снаружи, так и внутри было предельно просто

пятница, 20 ноября 2009 г.

Марек Решута: «Польша ждет российских бизнесменов»


19 ноября 2009 года в Польском доме прошел семинар, посвященный основам предпринимательской деятельности в Польше, который организовали Отдел содействия торговле и инвестициям Генерального Консульства РП и редакция журнала «Gazeta Petersburska». Перед представителями деловых кругов Петербурга, польскими бизнесменами, ведущими бизнес в России, и журналистами выступил руководитель Отдела Марек Решута.
Отдел был создан 11 сентября 2008 г. с целью содействия польским фирмам, особенно малым и средним предприятиям, в их деятельности на рынках Северо-Западном округе. Он также предоставляет информацию российским партнерам по таможенным, юридическим, торгово-экономическим вопросам, а также консультирует по вопросам ведения экономической деятельности в Польше. Регулярно организуются деловые встречи, семинары, конференции по актуальным вопросам и проблемам ведения бизнеса.

среда, 18 ноября 2009 г.

Анджей де Лазари: «Меня раздражают политики и журналисты, которым нужен враг»


Анджей де Лазари — доктор гуманитарных наук, профессор. В Лодзинском университете и в Университете им. Николая Коперника в Торуни (Польша) преподаёт историю русской мысли и литературы. Под его редакцией вышел «Каталог взаимных предубеждений поляков и русских», в котором представлены статьи польских и российских учёных, занимающихся изучением взаимных стереотипов. Господин профессор любезно согласился дать интервью специально для журнала Gazeta Petersburska.
— Пан Анджей, известно, что Вы – внук русских эмигрантов. Расскажите о своей семье, ведь, ваш интерес к России вызван, очевидно, и личными, биографическими мотивами.
Мой пра-пра-прадед, Дмитриос де Лазари (1755-1803), с греческого острова Занте (Закинтос) в 1870 году пошел на службу к Екатерине II на войну с Турцией; его сын, Николай Дмитриевич (1794-1882), дошел за Наполеоном с русскими войсками до Парижа; прадед, Николай Николаевич (1837-1902), был, к сожалению, генералом жандармерии в Радомской губернии (в исторических учебниках, к счастью, о нем ничего плохого не пишут); а дед, Константин Николаевич (1869-1930), одно время был на территории Польши царским чиновником по крестьянским делам, и было у него небольшое поместье в Радомской губернии. Благодаря этому, «с польскими бумагами», ему удалось в 1919 году сбежать в Польшу и поселиться в Лодзи, где я в 1946 году родился. В 90-е годы XIX века дед был начальником Лепсинского уезда (Лепсинск находится в 700 км на юго-востоке от Семипалатинска в Казахстане на границе с Китаем – прим. ред.), и вот в декабре я полечу в Астану, чтобы открыть выставку его фотографий того времени, которую три года тому назад мне удалось показать в Лодзи. Брата моего деда, генерал-майора Александра Николаевича (1880-1942), который остался в большевистской России, Сталин прикончил «лишь» в 1942 году.

вторник, 17 ноября 2009 г.

Światosław Świacki: Jestem i Polakiem, i Rosjaninem...

Światosław Świacki, wybitny tłumacz literatury polskiej. Położył wielkie zasługi dla popularyzacji polskiej klasyki w Rosji. Tłumaczył zwłaszcza wielkich wieszczów romantycznych. Dziełem jego życia jest nowy rosyjski przekład Pana Tadeusz" Adama Mickiewicza. Przełożył też m.in. poemat Juliusza Słowackiego "Beniowski". Laureat nagrody im. Andrzeja Drawicza. (Gazeta Petersburska)

— Skąd wzięło się Pańskie zainteresowanie Polską?
 
Jestem wnukiem Polaka, Stanisława Świackiego, urodzonego w roku 1865, służącego przez lata w armii carskiej, absolwenta szkoły wojskowej w Oranienburgu, mianowanego w końcu I wojny światowej generałem. Kiedy zaczęła się w Rosji rewolucja 1917 roku, a potem wojna domowa, dziadek mój przedostał się przez Francję do Polski, w której zamieszkał aż do śmierci w roku 1952. W Polsce zostawił też po sobie dwoje dzieci: córkę i syna — tzn. moją ciotkę Ewę i mojego stryja Michała.


четверг, 12 ноября 2009 г.

В Санкт-Петербурге отпраздновали День Независимости Польши


День Независимости Польши отпраздновали 11 ноября в Санкт-Петербурге. На торжественный прием по случаю государственного праздника были приглашены члены городского правительства, бизнесмены, общественные, культурные, религиозные деятели Северной столицы, представители дипломатического корпуса РП и других стран, польской диаспоры. В числе приглашенных были директор Эрмитажа Михаил Пиотровский, известный писатель Даниил Гранин, композитор Сергей Слонимский, председатель «Полонии» Чеслав Бласик, сообщает корреспондент журнала Gazeta Petersburska.

среда, 4 ноября 2009 г.

Польская «Звезда» в Петербурге


Не так уж часто выпуски журнала «Звезда» бывают целиком посвящены иноземной культуре. В советские время вышло несколько болгарских номеров, потом были немецкий и американский. В общем-то, этим весь перечень и исчерпывается. Вернее, исчерпывался до сегодняшнего дня. Свежий номер «Звезды» целиком посвящен польской культуре. Очень хорошо, что именно сейчас выходит такой сборник.  В год 60-летия начала Второй Мировой, в год, когда политики решили выяснить отношения при помощи истории, нельзя, чтобы ушло на второй план взаимное проникновение культур.  На презентации в редакции «Звезды» на Моховой все выступавшие подчеркивали, что когда-то именно через польскую литературу советские граждане открывали для себя Запад. Да и не только Запад! Андрей Арьев, один из соредакторов журнала, вспомнил, как в студенческие годы знакомился с запрещенными произведениями Бориса Пильняка по польским изданиям. Во время презентации не один десяток раз прозвучало название фильма Анджея Вайды «Пепел и алмаз». Герой Цибульского для целого поколения стал символической фигурой, ему подражали, у него учились нигилизму и внутренней силе. 

понедельник, 2 ноября 2009 г.

Cmentarz w Lewaszowo - miejsce spoczynku Polaków



Lewaszowo, Lewaszowskaja Pustosz, Lewaszowskie Pustkowie, wszystkie te nazwy, będące określeniem tego samego miejsca, po raz pierwszy usłyszałem w 1992 roku. Było to zaraz po moim przyjeździe do pracy w Sankt Petersburgu. Jeszcze w maju tamtego roku Paweł Przeciszewski, kolega pracujący już od roku w „nowo narodzonym” Sankt Petersburgu, późnym wieczorem zawiózł mnie na miejsce, w którym jeszcze wiele razy miałem w przyszłości bywać...
Dwadzieścia kilometrów od Petersburga, na północ, po wyborgskiej drodze, nieco na uboczu, rośnie niezbyt stary sosnowy las, wysoki, szczelnie zbudowany płot z desek... Nad zwykłą bramą znajdował się niewielki napis po rosyjsku: Lewaszowskije Memorialnyje Kładbiszcze. Nie było jeszcze wtedy pomników ani koszmarnej, spiżowej gilotyny — „Molocha Totalitaryzmu”, po drugiej stronie drogi, naprzeciw wejścia na cmentarz...