среда, 4 ноября 2009 г.

Польская «Звезда» в Петербурге


Не так уж часто выпуски журнала «Звезда» бывают целиком посвящены иноземной культуре. В советские время вышло несколько болгарских номеров, потом были немецкий и американский. В общем-то, этим весь перечень и исчерпывается. Вернее, исчерпывался до сегодняшнего дня. Свежий номер «Звезды» целиком посвящен польской культуре. Очень хорошо, что именно сейчас выходит такой сборник.  В год 60-летия начала Второй Мировой, в год, когда политики решили выяснить отношения при помощи истории, нельзя, чтобы ушло на второй план взаимное проникновение культур.  На презентации в редакции «Звезды» на Моховой все выступавшие подчеркивали, что когда-то именно через польскую литературу советские граждане открывали для себя Запад. Да и не только Запад! Андрей Арьев, один из соредакторов журнала, вспомнил, как в студенческие годы знакомился с запрещенными произведениями Бориса Пильняка по польским изданиям. Во время презентации не один десяток раз прозвучало название фильма Анджея Вайды «Пепел и алмаз». Герой Цибульского для целого поколения стал символической фигурой, ему подражали, у него учились нигилизму и внутренней силе. 

Вспомнили в редакции «Звезды» и польскую периодику, из которой пусть с опозданием в неделю-две, но все же можно было узнать, что происходит в мире на самом деле.
И вот теперь мы заново открываем польскую литературу. В номере много имен из 50-х, 60-х годов, хорошо известные нашим «шестидесятникам». Это в рубрике «Из глубины». Но добрую половину 230-страничного журнала занимает рубрика «Современность». Андрей Арьев признался, что про многих современных авторов узнал лишь при подготовке номера, от переводчиков. Конечно, собрать воедино эту широкую панораму было бы невозможно без участия самих поляков и, в частности, консула по вопросам культуры Цезария Карпиньского. Он помогал делать этот выпуск с уверенностью в том, что подобные начинания помогают сохранить, не растерять литературу.
Обрамляют журнал два стихотворения, помещенные на второй и четвертой страницах обложки. Первое — «Песня о знамени» Галчинского в переводе Бродского. Второе — «1 сентября 1939 года» Бродского. Они, несомненно, перекликаются между собой, связывая весь номер в единый клубок. Как связана в клубок вся российско-польская история.
Текст и фото Владимир Шрага
Фоторепортаж с презентации смотрите здесь

Комментариев нет:

Отправить комментарий